玩弄放荡人妇系列av在线网站,日韩黄片,人人妻人人添人人爽,欧美一区,日本一区二区三区在线 |观看,日本免费a级毛一片

您當前的位置: 首頁 > 新聞 > 游戲

老外被黑神話翻譯問題困擾:擔心不能領(lǐng)略文化精髓

來源:游民星空   編輯:非小米 時間:2023-08-25 15:51人閱讀

近日,《黑神話:悟空》在德國科隆游戲展面向國外玩家開啟了線下試玩活動并獲得廣泛關(guān)注。據(jù)貼吧用戶“十三i”反饋,國外Reddit論壇中的玩家就《黑神話:悟空》的英文本地化展開了討論,有玩家表示擔心英文翻譯無法傳遞中國《西游》文化中一些詞語等內(nèi)容的深層含義,并稱這對于英語母語玩家來說可能是一種遺憾。

老外被黑神話翻譯問題困擾:擔心不能領(lǐng)略文化精髓

“游戲的英配不錯,但感覺某些細節(jié)方面的表達可能會有所欠缺。例如中國玩家就會注意到虎先鋒是東北虎,因為他說的是中國北方方言,這種信息很難以別的語言體現(xiàn)。”

老外被黑神話翻譯問題困擾:擔心不能領(lǐng)略文化精髓

網(wǎng)友評論:

老外被黑神話翻譯問題困擾:擔心不能領(lǐng)略文化精髓

老外被黑神話翻譯問題困擾:擔心不能領(lǐng)略文化精髓

老外被黑神話翻譯問題困擾:擔心不能領(lǐng)略文化精髓

老外被黑神話翻譯問題困擾:擔心不能領(lǐng)略文化精髓

老外被黑神話翻譯問題困擾:擔心不能領(lǐng)略文化精髓

老外被黑神話翻譯問題困擾:擔心不能領(lǐng)略文化精髓

本站所有文章、數(shù)據(jù)、圖片均來自互聯(lián)網(wǎng),一切版權(quán)均歸源網(wǎng)站或源作者所有。

如果侵犯了你的權(quán)益請來信告知我們刪除。郵箱:business@qudong.com

相關(guān)文章